Pages

Tuesday, November 13, 2012

Zvláštnosti Gruzínskeho jazyka


I am sorry but this blog post "Pecularities of Georgian language" would not translate well in English and half of it would have no relevance at all for non-Slovak-speaking people.

Čo značí v Gruzínčine "Čechuri ludi"?
Nie, nie sú to Čechúri, a nie sú to ani ľudia. Je to "české pivo".

Čo sa dá vydedukovať z týchto štyroch faktov?

  1. Korytnačka sa po gruzínsky povie "ku"
  2. Osem sa povie "rva"
  3. Ak číslovka charakterizuje «počet» pri podstatnom mene, podstatné meno zostáva v jednotnom čísle (!). Voľne preložené, v Gruzínčine poviete osem korytnačka, alebo eight turtle (nie osem korytnačiek alebo eight turtles).
  4. Gruzínčina má vo všeobecnosti veľmi voľný slovosled.

Našťastie, slovenská nadávka sa z toho vytvoriť nedá. Gruzínčina je pomerne prísna len v jednej oblasti slovosledu - slovo, ktoré charakterizuje podstatné meno (čiže napr. prídavné meno alebo číslovka) musí striktne byť pred podstatným menom, podobne ako v slovenčine, resp. opačne ako v latinčine či francúzštine.
A čo takto nový člen Teenage Mutant Hero Turtles, Korytnačka 8? ;-)

No ale teraz vážne. Gruzínsky jazyk je veľmi monotónny, podobne ako slovenčina neobsahuje vlastnosť prízvuku (na rozdiel od ruštiny či angličtiny). Jazyk je až tak monotónny, že verše v ňom znejú ako rap. To je asi dôvod, prečo miestni teenageri obľubujú poéziu a jej recitovanie, zatiaľ čo ich hudobný vkus je horší než v Thajsku s ich romantic Thai popom.

Na druhej strane, Megrelský jazyk mi príde nádherný. Stačí sedieť a započúvať sa do konverzácie klebetiaich susediek. Ide o jazyk mimoriadne zvučný. Používa sa veľké množstvo znelých spoluhlások (podobne ako vo francúzštine, ďalšom nádhernom jazyku, sa často využíva hláska -gh-, znelý ekvivalent neznelého -ch-), čiže hlasivky dostanú v miestnom jazyku riadne zabrať. Megrelčina tiež, na rozdiel od Gruzínčiny, používa -ľ- namiesto -l-. Zvuk typicky slovenský. No a hoci je Megrelčina príbuzná Gruzínčine, jazyky sú tak rozdielne, že Gruzínci po Megrelsky vôbec nerozumejú.

Aj samotní Megrelci považujú Megrelčinu len za akýsi podradný vidiecky dialekt Gruzínčiny. Jediným oficiálnym jazykom Gruzínska je Gruzínčina (jeden z dôvodov, prečo sa nacionalistické entity Abcházsko a Južné Osetsko rozhodli odtrhnúť sa od nacionalistického Gruzínska) a predstava, že Megrelčina by mala byť tiež oficiálnym jazykom, príde dokonca Megrelcom úplne absurdná. Hoci Megrelčina je na zozname ohrozených jazykov UNESCO, nikto si nevioe predstaviť komunikáciu na úrade či oficiálne dokumenty v Megrelčine.

No a keď syn v mojej hosťovskej rodine našiel na internete megrelskú mutáciu wikipédie, prišlo mu to ohromne smiešne.